-
1 грустно
нареч.1) күңелсез, моңсу, ямансу2) в знач. сказ.; безл. күңелсез, моңсу, ямансу -
2 грустно
1. нареч.яманһыу, бойоҡ2. кому в знач. сказ., безл.яманһыу, бойоҡ -
3 грустно
1. нареч. ғамгинона, маҳзунона; грустно улыбнуться маҳзунона табассум кардан2. в знач. сказ. безл. ғамгин (зиқ, дилтанг) аст; мне стало грустно дилам танг шуд, зиқ шудам -
4 грустно
-
5 грустно
1.tristemente, malinconicamente2. предик.è triste, è malinconico* * *1) нар. tristemente, malinconicamente2) сказ. è triste...мне стало гру́стно — provai tristezza
* * *adv1) gener. mestamente, tristemente2) obs. tristamente -
6 миңә яманһыу булып китте
мне стало грустно -
7 шуштӧм
1) невесёлый, скучный, грустный || невесело, скучно, грустно;шуштӧм ывла выв — грустный пейзаж; татшӧм юӧрсьыс меным лои шуштӧм — от такой вести мне стало грустношуштӧм мӧвп — невесёлая мысль;
2) мрачный, жуткий, унылый, страшный || мрачно, жутко, уныло, страшно || мрак, жуть;шуштӧм кымӧр — страшная туча; шуштӧм лӧнь — жуткая тишина; шуштӧм серпас — унылая картина; шуштӧм сьӧд вӧр — мрачный тёмный лес; шуштӧм юӧр — страшная весть; шуштӧм босьтіс рытнас — вечером стало жутко; гӧгӧр лӧнь, пемыд и шуштӧм — кругом тихо, темно и жутко; сьӧлӧм вылын шуштӧм — на душе мракшуштӧм вӧт — мрачный сон;
-
8 elszomorodik
[\elszomorodikott, szomorodjék el, \elszomorodiknék] 1. загрустить; предаваться/предаться грусти; приуныть, опечалиться, огорчаться/огорчиться, омрачаться/омрачиться; становиться/стать грустным/печальным; nép. затужить;nagyon \elszomorodikott — она очень огорчилась; balsikerén \elszomorodikott — он приуныл после неудачи; \elszomorodikptt az arca — лицо его стало печальным;\elszomorodiktam — мне стало грустно; мне взгрустнулось;
2.az idő \elszomorodikott (beborult) — настала пасмурная погода
-
9 шог
1) горе; беда, несчастье, невзгода || горестный, горький; несчастный || горестно;ыджыд шог — большое горе; шог мӧвп — горькая мысль; шог юӧръяс — горестные вести; шог юкны — соболезновать; сійӧс шог суис — его постигло несчастье; шогысла кывйыс оз артмы — с горя слова не может вымолвить ◊ шог ӧтнас оз ветлы — погов. беда не приходит одна; шог панявны — посл. горя хлебнуть; шогсьыд он пышйы — от горя не убежишь; юкӧм шог - джын шог — погов. разделённое горе - полгорясьӧлӧм нюкыртана шог — щемящее сердце горе;
2) глубокая печаль; скорбь, грусть, тоска, уныние || грустный, тоскливый, печальный, скорбный || грустно, печально, тоскливо;шог сьыланкыв — грустная песня; шог босьтӧ — тоска берёт; шогӧ усьны — опечалиться; меным шог лоис — мне стало грустношог видзӧдлас — скорбный взгляд;
3) беспокойство|| беспокойный, неспокойный || неспокойно;сьӧлӧмлы вӧлі шог — на душе было неспокойно; та понда шог оз на босьт — об этом нечего беспокоиться (букв. беспокойства не будет); чайтан, этша сылы шогыс сюри? — думаешь, ей мало беспокойства было? ◊ шог ни мог — ни забот, ни печалей; никаких хлопот; шог пыкны — горе мыкать; шогӧс горйӧ сюйны — завить горе верёвочкой; шог шогӧс корсьӧ — горе ищет горе; шог шогны — сильно гореватьшог олӧм — неспокойная жизнь;
-
10 гажтöм
1. 1) невеселый, грустный; тоскливый, безрадостный; локтіс \гажтöм кад пришла унылая пора 2) мрачный, сумрачный; \гажтöм керку мрачный дом; \гажтöм погоддя сумрачная погода 3) жуткий; ойыс вöлi öддьöн \гажтöм ночь была жуткая 2. 1) скучно, тоскливо; меным \гажтöм мне скучно (тоскливо) 2) жутко, страшно; \гажтöм öтiкöн овны вöрын страшно жить одному в лесу 3. грусть, скука, тоска; \гажтöм босьтіс ( кутiс) скука одолела; оз ков сетчыны \гажтöмлö не надо предаваться скуке; \гажтöмыс кутiс менö мне стало грустно, меня тоска одолела -
11 rattristare
(- isco) vt; = rattristire1) нагонять тоску, наводить уныние, печалить, опечаливать, вызывать грустьle sue parole mi hanno rattristato — мне стало грустно от его слов•Syn:Ant: -
12 rattristire
rattristire (-isco) vt 1) нагонять тоску, наводить уныние, печалить, опечаливать, вызывать грусть le sue parole mi hanno rattristato -- мне стало грустно от его слов 2) вызывать увядание rattristirsi 1) тосковать, впадать в уныние, приходить в грустное настроение, становиться мрачным <печальным>; печалиться 2) rar увядать -
13 rattristire
rattristire (-isco) vt 1) нагонять тоску, наводить уныние, печалить, опечаливать, вызывать грусть le sue parole mi hanno rattristato — мне стало грустно от его слов 2) вызывать увядание rattristirsi 1) тосковать, впадать в уныние, приходить в грустное настроение, становиться мрачным <печальным>; печалиться 2) rar увядать -
14 а
Iс нескл. а (ҳарфи якуми алифбои русӣ) <> от «а» до «я» аз аввал то охир; кто сказал «а», тот должен сказать и «б» «а» ки гуфтӣ, «б»-ашро ҳам гӯйIIсоюз1. против. аммо, лекин, вале, балки, … бошад, ва ҳол он ки…, на ин ки…, =у (=ю); не я, а ты тому виной дар ин кор ман не, балки ту гунаҳкор; тебе нужен только отдых, а не лечение ба ту фақат истироҳат даркор аст, на муолиҷа2. союз сопост.: мы говорим, а время идёт мо бо гап овораю вақт гузашта истодааст; такой старик, а работает ин қадар пир бошад ҳам, боз кор мекунад; что ни говори, а он прав ҳар чӣ гӯӣ ҳам, гапи вай ҳақ аст3. присоед. ва, лекин, аммо, вале; мне стало грустно, а почему, и сам не знаю дилам танг шуд, аммо сабабашро худам ҳам намедонам4. присоед. усил. (при вопросительном перечислении) -чӣ; что ты сегодня делаешь?, а завтра?, а послезавтра? ту имрӯз чӣ кор мекунӣ?, фардо-чӣ?, пасфардо-чӣ?5. усил. чӣ қадар; ҳар чӣ бошад ҳам; а уж как мы будем рады вашему приезду! аз омаданатон чӣ қадарҳо хурсанд мешавем!; а я всё-таки не согласен ҳар чӣ бошад ҳам, ман розӣ не <> а вдруг [ба] ногоҳ …-чӣ, [ба] нохост …-чӣ, рафту…, раваду…; а вдруг дождь! нохост борон борад-чӣ!; а если агар, мабодо, рафту…, раваду…, чӣ; а если они не приедут? онҳо наоянд-чӣ?; а между тем ва ҳол он ки…, аммо; а [не] то… 1) (иначе) вагарна, набошад, дар акси ҳол; торопись, а [не] то опоздаешь шитоб кун, вагарна дер мемонӣ 2) (потому что) чунки, ки…; закрой дверь, а то дует дарро пӯш, ки шамол медарояд 3) (или, или же) ё, ё ки…; выпей чаю, а то пойди отдохни чой нӯш, ё ки рафта дам гир; а хоть бы, а хотя бы хайрдия, ҳеҷ гап не, фарз кунем, масалан; кто это должен сделать? - А хотя бы и вы инро кӣ бояд кунад? - Масалан, худи шумо; а ну его! э, мон, дафъ шавад!; а кто его знает! кӣ медонад!частица разг.1. побуд. а, о, ҳо; дедушка, а дедушка! бобо, ҳо бобо!2. вопр. а, ҳа, хӯш; ты куда пойдёшь, а? хӯш, ту [ба] куҷо меравӣ?; а? что такое? ҳа? чӣ гап?IVмежд.1. (выражает удивление догадку, злорадство) а, эҳа, оҳ, вой, ҳа, ваҳ; а, вы уже здесь! эҳа шумо дар ин ҷо-ку!; а! ты так! ҳа ту ин тавр мекунӣ!; как он его пробрал, а! ӯро хуб боб кард, а!2. (выражает решимость) а! была не была! э!; хайр!, э! таваккал!, ҳар чӣ бодо бод!; а! не до слов теперь! э! ҳоло вақти гап не!3. (выражает ужас, отчаяние, боль) вой, воҳ, э воҳ, ой, аVприставка (пеш аз садонокҳо) префикси калимаҳои хориҷӣ дар забони русӣ, ки муродифи префикси «бе» ё «но» мебошад: асимметрия асимметрия; асёптика асептика; ана-эробы анаэробҳо -
15 venire
1.io vengo, tu vieni, egli viene, noi veniamo, voi venite, essi vengono; fut. io verrò, tu verrai; pass. rem. io venni, tu venisti, egli venne, noi venimmo, voi veniste, essi vennero; cong. io venga, tu venga, egli venga, noi veniamo, voi veniate, essi vengano; condiz. io verrei, tu verresti; imperat. vieni, venite; part. pass. venuto; вспом. essere1) приходить; приезжать••2) приехать3) идти; ехать ( вместе с говорящим)4) идти, следовать ( быть последующим)5) идти, приходить, поступать••venire al fatto [al dunque, al sodo] — перейти к сути
venire a sapere — узнать (новость и т.п.)
6) наступать, приходить ( о времени)7) приходится, выпадать (о дате, дне неделе)8) идти (быть изготовленным, присланным)9) происходить, иметь причиной10) происходить, иметь происхождение11) случиться, начаться••12) возникнуть, родиться13) ощущать, чувствовать••mi viene da ridere — мне смешно, мне смеяться хочется
14) получаться, выходить (в результате изготовления чего-либо и т.п.)••come viene, viene — как получится, так и получится ( когда нужно быстро закончить что-либо)
15) получиться ( в итоге)ho fatto la moltiplicazione e mi è venuto sessantaquattro — я умножил, и у меня получилось шестьдесят четыре
••venire a costare — стоить (иметь стоимость, цену)
quanto viene? — разг. сколько это будет? ( о стоимости)
16) выпасть (при жеребьёвке и т.п.)17) прост. кончить ( достичь оргазма)18)2. м.* * *гл.1) общ. получаться, расти, становиться, приходить, прибывать, приезжать, приходиться, произрастать, развиваться, случаться2) перен. наступать, обнаруживаться, появляться3) вульг. кончать -
16 thig air
vb. phr. (vn. tighinn air nm.) приходить в какое-л. эмоциональное состояние, делаться, становиться thàinig eagal / mulad / acras orm мне стало страшно / грустно / захотелось есть -
17 bedecken
1. vt1) покрывать, накрыватьden Tisch mit éínem Tuch bedécken — накрывать скатерть на стол
Plötzlich wúrde ich so tráúrig, dass ich mein Gesícht mit den Händen bedéckt und zu wéínen ángefangen hábe. — Мне стало вдруг так грустно, что я закрыл лицо руками и начал плакать.
2) закрывать, заслонятьDas Kleid bedéckt die Kníen. — Платье закрывает колени.
2.sich bedécken покрываться, прикрываться -
18 шӱлык
шӱлыкГ.: шӱлӹк, сылык1. сущ. тоска, грусть, скука, горе, горесть, печаль, уныние, унылость(Лыстамбийлан) садерат, шкет тылзат, тӱжемле шӱдырат, баян йӱкат ала-молан шӱлыкым да йокрокым веле конден. И. Васильев. И сады, и одинокая луна, и тысячи звёзд, и звук баяна почему-то наводили на Лыстамбий лишь тоску и скуку.
Шыгыр тӱня мыланем, шӱлыкыш савырныш илыш. В. Якимов. Мне тесен мир, жизнь превратилась в печаль.
2. прил. грустный, печальный, тоскливый, скучный, унылый, горестный; испытывающий грусть, печаль, тоску, уныние, горесть; исполненный грусти, печали, тоски, уныния, горестиМыланем укелан ӧпкелет тый, шӱлык мурым мурет укелан. Сем. Николаев. Ты зря на меня обижаешься, поёшь грустную песню ты зря.
Ужмеке шӱлык ялым да аулым, шинчавӱд дене ойлыде ок лий. М. Казаков. Увидев унылые деревни и аулы, нельзя без слёз говорить.
3. нар. грустно, печально, тоскливо, скучно, уныло, горестноКече петырныш, вӱд воктене шӱлык лие. Н. Лекайн. Солнце закрылось, возле реки стало тоскливо.
Толза, толза. Тымык верыште ок лий шӱлык нигӧлан. М. Казаков. Приходите, приходите. В тихом месте не будет грустно никому.
-
19 шӱлык
Г. шӱ́лӹк, сы́лык1. сущ. тоска, грусть, скука, горе, горесть, печаль, уныние, унылость. (Лыстамбийлан) садерат, шкет тылзат, тӱ жемле шӱ дырат, баян йӱ кат ала-молан шӱ лыкым да йокрокым веле конден. И. Васильев. И сады, и одинокая луна, и тысячи звёзд, и звук баяна почему-то наводили на Лыстамбий лишь тоску и скуку. Шыгыр тӱ ня мыланем, Шӱ лыкыш савырныш илыш. В. Якимов. Мне тесен мир, жизнь превратилась в печаль.2. прил. грустный, печальный, тоскливый, скучный, унылый, горестный; испытывающий грусть, печаль, тоску, уныние, горесть; исполненный грусти, печали, тоски, уныния, горести. Мыланем укелан ӧ пкелет тый, Шӱ лык мурым мурет укелан. Сем. Николаев. Ты зря на меня обижаешься, поёшь грустную песню ты зря. Ужмеке шӱ лык ялым да аулым, Шинчавӱ д дене ойлыде ок лий. М. Казаков. Увидев унылые деревни и аулы, нельзя без слёз говорить. Ср. ойго, ойган, йокрок, шӱ лыкан.3. нар. грустно, печально, тоскливо, скучно, уныло, горестно. Кече петырныш, вӱ д воктене шӱ лык лие. Н. Лекайн. Солнце закрылось, возле реки стало тоскливо. Толза, толза. Тымык верыште ок лий шӱ лык нигӧ лан. М. Казаков. Приходите, приходите. В тихом месте не будет грустно никому. Ср. йокрок, ойган.
См. также в других словарях:
Деепричастные обороты — 1. Действие, обозначаемое деепричастием (деепричастным оборотом), относится, как правило, к подлежащему данного предложения, например: Подведя итоги прений, председатель собрания отметил общность взглядов докладчика и участников совещания.… … Справочник по правописанию и стилистике
Глядеть косо — Разг. Экспрес. 1. на кого. Выказывать к кому либо недоброжелательство, недоверие и т. п.; сердиться. Фёдор Павлович любил Смердякова, хотя малый и на него глядел так же косо, как и на других, и всё молчал. Редко, бывало, заговорит (Достоевский.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
озлобленный — прил. A/A пр см. Приложение II (озлобившийся, злобно настроенный, выражающий злобу) озло/блен озло/бленна Мне стало грустно: на высокий дом Глядел я косо. Если в эту пору Пожар его бы охватил кругом … Словарь ударений русского языка
Деепричастные обороты — 1. Действие, обозначаемое деепричастием (деепричастным оборотом), относится, как правило, к подлежащему данного предложения, например: Подведя итоги прений, председатель собрания отметил общность взглядов докладчика и участников совещания.… … Справочник по правописанию и стилистике
Переводы и изучение Лермонтова в литературах народов СССР — ПЕРЕВОДЫ И ИЗУЧЕНИЕ ЛЕРМОНТОВА В ЛИТЕРАТУРАХ НАРОДОВ СССР. Связи творчества Л. с лит рами народов СССР многочисленны и многообразны, они по разному претворялись и осуществлялись в отдельных лит рах, возникали в разное время в зависимости от… … Лермонтовская энциклопедия
Вендетта (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вендетта (значения). Вендетта … Википедия
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Тотти, Франческо — Франческо Тотти 200px Об … Википедия
Вторичное пребывание в Хартуме. Возвращение в Египет и путешествие по Дельте — Маленький зверинец, на время нашего отсутствия порученный надзору нубийца Фадтля, по приезде нашем в Хартум оказался в самом цветущем состоянии. Мы перевезли его с собой в просторный дом, на обширном дворе которого для страусов было… … Жизнь животных
Final Fantasy X — Североамериканская обложка игры Разработчик Square Издатели … Википедия
Огарев, Николай Платонович — писатель, друг и сотрудник Герцена; родился 24 го ноября 1813 года в С. Петербурге. Отец его Платон Богданович принадлежал к богатой дворянской фамилии. Он имел много поместий в нескольких губерниях и, между прочим с. Старое Акшино в Пензенской… … Большая биографическая энциклопедия